Verse 25
Psalm 18:25
First … in the original language – Hebrew:
עם־חסיד תתחסד עם־גבר תמים תתמם׃
Next, the English translation that I chose making the Psalm “mine”:
With the kind and merciful You will show Yourself kind and merciful,
with an upright and sincere man You will show Yourself upright and sincere. (amp & cjb)
Now, the English translations that I reviewed (words in white are ones that I chose for My Psalm 18 :)
(AMP) With the kind and merciful You will show Yourself kind and merciful, with an upright man You will show Yourself upright,
(ASV) With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
(BBE) On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
(Bishops) (18:24) With the holy thou wylt be holy: with a perfect man thou wylt be perfect.
(CEV) You are always loyal to your loyal people, and you are faithful to the faithful.
(CJB) (18:26) With the merciful, you are merciful; with a man who is sincere, you are sincere;
(Darby) With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
(DRB) (18:26) With the holy thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent:
(ESV) With the merciful you show yourself merciful; with the blameless man you show yourself blameless;
(Geneva) With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
(GNB) O LORD, you are faithful to those who are faithful to you; completely good to those who are perfect.
(GW) In dealing with faithful people you are faithful, with innocent people you are innocent,
(HCSB) With the faithful You prove Yourself faithful; with the blameless man You prove Yourself blameless;
(JPS) (18:26) With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
(KJV) With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
(LITV) With the merciful You reveal Yourself as merciful; with an upright man You reveal Yourself as upright;
(MKJV) With the merciful, You will show Yourself merciful; with an upright man You will show Yourself upright;
(MSG) The good people taste your goodness, The whole people taste your health,
(NAS77) With the kind Thou dost show Thyself kind; With the blameless Thou dost show Thyself blameless;
(NASB) With the kind You show Yourself kind; With the blameless You show Yourself blameless;
(NCV) Lord, you are loyal to those who are loyal,
and you are good to those who are good.
(NET) You prove to be loyal to one who is faithful;
you prove to be trustworthy to one who is innocent.
(NIrV) LORD, to those who are faithful you show that you are faithful. To those who are without blame you show that you are without blame.
(NIV) To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
(NKJV) With the merciful You will show Yourself merciful; With a blameless man You will show Yourself blameless;
(NLT) To the faithful You show Yourself faithful; to those with integrity You show integrity.
(NRSV) With the loyal you show yourself loyal; with the blameless you show yourself blameless;
(RSV) With the loyal thou dost show thyself loyal; with the blameless man thou dost show thyself blameless;
(RV) With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;
(TNIV) To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
(Webster) With the merciful thou wilt show thyself merciful; with an upright man thou wilt show thyself upright;
(YLT) With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.