Verse 45

Psalm 18:45

First … in the original language – Hebrew:
בני־נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃

Next, the English translation that I chose making the Psalm “mine”:

They all lose heart;

they come trembling from their strongholds. (niv)

Now, the English translations that I reviewed (words in white are ones that I chose for My Psalm 18 :)

(AMP) Foreigners lost heart and came trembling out of their caves or strongholds.

(ASV) The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.

(BBE) They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.

(Bishops) (18:43) Children of a straunger haue made a lie vnto me: the heartes of the children of a straunger hath fayled them, and they feared in their [strong] holdes.

(CEV) They have lost all courage, and from their fortresses, they come trembling.

(CJB) (18:46) Foreigners lose heart as they come trembling from their fortresses.

(Darby) Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.

(DRB) (18:46) The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.

(ESV) Foreigners lost heart and came trembling out of their fortresses.

(Geneva) Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.

(GNB) They lose their courage and come trembling from their fortresses.

(GW) Foreigners will lose heart, and they will tremble when they come out of their fortifications.

(HCSB) Foreigners lose heart and come trembling from their fortifications.

(JPS) (18:46) The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.

(KJV) The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.

(LITV) The sons of foreigners shall faint and come trembling out of their strongholds.

(MKJV) The sons of strangers shall fade away and be afraid out of their strongholds.

(MSG) they came on their bellies, crawling from their hideouts.

(NAS77) Foreigners fade away, And come trembling out of their fortresses.

(NASB) Foreigners fade away, And come trembling out of their fortresses.

(NCV) They all become afraid

and tremble in their hiding places.

(NET) foreigners lose their courage;

they shake with fear as they leave their strongholds.

(NIrV) All of them give up hope. They come trembling out of their hiding places.

(NIV) They all lose heart; they come trembling from their strongholds.

(NKJV) The foreigners fade away, And come frightened from their hideouts.

(NLT) They all lose their courage and come trembling from their strongholds.

(NRSV) Foreigners lost heart, and came trembling out of their strongholds.

(RSV) Foreigners lost heart, and came trembling out of their fastnesses.

(RV) The strangers shall fade away, and shall come trembling out of their close places.

(TNIV) They all lose heart; they come trembling from their strongholds.

(Webster) The strangers shall fade away, and be afraid from their close places.

(YLT) Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.