Verse 36

Psalm 18:36

First … in the original language – Hebrew:
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃

Next, the English translation that I chose making the Psalm “mine”:

You widen a place beneath me for my steps, (hcsb)

So my footing was firm. (msg)

Now, the English translations that I reviewed (words in white are ones that I chose for My Psalm 18 :)

(AMP) You have given plenty of room for my steps under me, that my feet would not slip.

(ASV) Thou hast enlarged my steps under me, And my feet have not slipped.

(BBE) You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.

(Bishops) (18:35) Thou hast made me roomth inough for to go on: so that my feete haue not slypt.

(CEV) You clear the way for me, and now I won’t stumble.

(CJB) (18:37) You lengthen the steps I can take, yet my ankles do not turn.

(Darby) Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.

(DRB) (18:37) Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.

(ESV) You gave a wide place for my steps under me, and my feet did not slip.

(Geneva) Thou hast enlarged my steps vnder mee, and mine heeles haue not slid.

(GNB) You have kept me from being captured, and I have never fallen.

(GW) You make a wide path for me to walk on so that my feet do not slip.

(HCSB) You widen a place beneath me for my steps, and my ankles do not give way.

(JPS) (18:37) Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.

(KJV) Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.

(LITV) You have made a wide place under me for my steps, so that my ankles have not slipped.

(MKJV) You have given a wide place for my steps under me, so that my feet have not slipped.

(MSG) You cleared the ground under me so my footing was firm.

(NAS77) Thou dost enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.

(NASB) You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.

(NCV) You give me a better way to live,

so I live as you want me to.

(NET) You widen my path;

my feet do not slip.

(NIrV) You give me a wide path to walk on so that I don’t twist my ankles.

(NIV) You broaden the path beneath me, so that my ankles do not turn.

(NKJV) You enlarged my path under me, So my feet did not slip.

(NLT) You have made a wide path for my feet to keep them from slipping.

(NRSV) You gave me a wide place for my steps under me, and my feet did not slip.

(RSV) Thou didst give a wide place for my steps under me, and my feet did not slip.

(RV) Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.

(TNIV) You provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.

(Webster) Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.

(YLT) Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.

%d bloggers like this: