Verse 38

Psalm 18:38

First … in the original language – Hebrew:
אמחצם ולא־יכלו קום יפלו תחת רגלי׃

Next, the English translation that I chose making the Psalm “mine”:

I have shattered them, and they cannot rise up; (litv)

They lie defeated before me. (gnb)

Now, the English translations that I reviewed (words in white are ones that I chose for My Psalm 18 :)

(AMP) I smote them so that they were not able to rise; they fell wounded under my feet.

(ASV) I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.

(BBE) I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.

(Bishops) (18:37) I smote them downe, and they are not able to aryse: they haue taken such a fall vnder my feete.

(CEV) I stuck my sword through my enemies, and they were crushed under my feet.

(CJB) (18:39) I crushed them, so that they can’t get up; they have fallen under my feet.

(Darby) I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.

(DRB) (18:39) I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.

(ESV) I thrust them through, so that they were not able to rise; they fell under my feet.

(Geneva) I haue wounded them, that they were not able to rise: they are fallen vnder my feete.

(GNB) I strike them down, and they cannot rise; they lie defeated before me.

(GW) I wounded them so badly that they were unable to get up. They fell under my feet.

(HCSB) I crush them, and they cannot get up; they fall beneath my feet.

(JPS) (18:39) I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.

(KJV) I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.

(LITV) I have shattered them, and they cannot rise up; they fell under my feet.

(MKJV) I have shattered them, and they cannot rise again; they have fallen under my feet.

(MSG) I nailed them; they were down for good; then I walked all over them.

(NAS77) I shattered them, so that they were not able to rise; They fell under my feet.

(NASB) I shattered them, so that they were not able to rise; They fell under my feet.

(NCV) I crushed them so they couldn’t rise up again.

They fell beneath my feet.

(NET) I beat them to death;

they fall at my feet.

(NIrV) I crushed them so that they couldn’t get up. They fell under my feet.

(NIV) I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.

(NKJV) I have wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.

(NLT) I struck them down so they could not get up; they fell beneath my feet.

(NRSV) I struck them down, so that they were not able to rise; they fell under my feet.

(RSV) I thrust them through, so that they were not able to rise; they fell under my feet.

(RV) I will smite them through that they shall not be able to rise: they shall fall under my feet.

(TNIV) I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.

(Webster) I have wounded them that they were not able to rise: they have fallen under my feet.

(YLT) I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,

%d bloggers like this: